Romeinen 2:17

SVZie, gij wordt een Jood genaamd en rust op de wet; en roemt op God,
Steph ιδε συ ιουδαιος επονομαζη και επαναπαυη τω νομω και καυχασαι εν θεω
Trans.

 ide sy ioudaios eponomazē kai epanapauē tō nomō kai kauchasai en theō


Alex ει δε συ ιουδαιος επονομαζη και επαναπαυη νομω και καυχασαι εν θεω
ASVBut if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
BEBut as for you who have the name of Jew, and are resting on the law, and take pride in God,
Byz ιδε συ ιουδαιος επονομαζη και επαναπαυη τω νομω και καυχασαι εν θεω
DarbyBut if *thou* art named a Jew, and restest in the law, and makest thy boast in God,
ELB05Wenn du aber ein Jude genannt wirst und dich auf das Gesetz stützest
LSGToi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu,
Peshܐܢ ܐܢܬ ܕܝܢ ܕܝܗܘܕܝܐ ܡܬܩܪܐ ܐܢܬ ܘܡܬܬܢܝܚ ܐܢܬ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܘܡܫܬܒܗܪ ܐܢܬ ܒܐܠܗܐ ܀
SchWenn du dich aber einen Juden nennst und dich auf das Gesetz verlässest und dich Gottes rühmst,
WebBehold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
Weym And since you claim the name of Jew, and find rest and satisfaction in the Law, and make your boast in God,

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken